Phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp

11
2



Cung cấp phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp toàn Quốc –
Liên hệ: 0964.333.933 / 0975.419.415
Email: contact@dichthuatphuongdong.com
Website:
Facebook:
Twitter:

FOLLOW US:
1/ Phiên dịch tiếng Anh –
2/ Phiên dịch tiếng Nhật –
3/ Phiên dịch tiếng Hàn –
4/ Phiên dịch tiếng Trung –
5/ Dịch thuật tiếng Nhật –
6/ Trung tâm học tiếng Nhật tiếng Hàn Phương Đông –

Phiên dịch tiếng Anh cabin phục vụ hội thảo, phiên dịch hội trợ triển lãm, phiên dịch đàm phán ký kết hợp đồng hoặc chuyển giao công nghệ, phiên dịch nghiên cứu thị trường hoặc phát triển thị trường tại Việt Nam.

Các loại hình phiên dịch tiếng Anh:

I/ Dịch đuổi, dịch trực tiếp cuộc trao đổi giữa 2 Bên (consecutive interpreting)

1, Phiên dịch đàm phán thương mại, ký kết Hợp Đồng, gặp gỡ đối tác

2, Phiên dịch chuyển giao công nghệ, lắp ráp máy, cơ khí kỹ thuật

3, Phiên dịch Tháp Tùng ( đi theo), Phiên dịch khảo sát thị trường, Phiên dịch du lịch, phiên dịch thăm thân, phiên dịch cưới hỏi…

4, Phiên dịch gặp gỡ các cơ quan chức năng, phỏng vấn…

5, Phiên dịch Y Khoa, phiên dịch cho người đi chữa bệnh tại nước ngoài hoặc người nước ngoài khám chữa bệnh tại Việt Nam

II/ Dịch song song, dịch đồng thời, dịch cabin(simultaneous interpreting)

1, Phiên dịch Hội Thảo, phiên dịch Hội Nghị, phiên dịch họp báo

2, Phiên dịch truyền hình trực tiếp

III/ Dịch gián tiếp, dịch qua các phương tiện truyền thông

1,Phiên dịch qua điện thoại, skype, zalo, viber

2, Phiên dịch qua email

3, Phiên dịch các đoạn video, ghi âm

IV/ Phiên dịch tiếng Anh đặc biệt

1, Phiên dịch thầm ( trong hội thảo, buổi họp…)

2, Phiên dịch bảo mật cá nhân

3, Phiên dịch theo yêu cầu đặc biệt của Quý Khách

Tùy từng nội dung, tính chất của buổi phiên dịch, Dịch thuật Phương Đông sẽ có sự lựa chọn phiên dịch viên phù hợp nhất, đáp ứng yêu cầu khắt khe nhất của quý khách.

Nguồn: https://ruchikamuchhala.com/

Xem thêm bài viết khác: https://ruchikamuchhala.com/giao-duc/

11 COMMENTS

  1. Bạn nào đang là phiên dịch viên/ thông dịch viên muốn nhiều việc thì đăng ký cộng tác viên tại đây nhé https://goo.gl/HqhsCg

  2. chị này có format hôm đó xem sơ qua rồi phải k ạ? chứ nhảy vào dịch mà k giấy bút take note nào làm sao mượt được như thế này được

  3. Này là có script rồi nên dịch mới lưu loát vậy chứ, lúc nào dịch hội nghị cũng đã có script, nội dụng biết trước mới dịch được chứ. Dịch hay quá, hâm mộ ghê, không biết khi nào mới tự tin được như này

  4. Bài dịch có một vấn đề hơn 20 năm, người dịch lại dịch là 25 năm. Cần cố gắng nghe kĩ hơn.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here